- sac
- (m) сумка♦ [lang name="French"]avoir le gros sac [[lang name="French"]le sac bien garni]; ▼ [lang name="French"]être au sac быть при деньгах♦ [lang name="French"]il a le gros sac у него денег куры не клюют♦ [lang name="French"]avoir plus d'un tour dans son sac быть очень хитрым, изобретательным; иметь в запасе много трюков♦ [lang name="French"]dans des petits sacs les bonnes épices мал золотник, да дорог♦ [lang name="French"]donner son sac заявить о своём уходе с работы♦ [lang name="French"]donner son sac à qn; ▼ [lang name="French"]envoyer valser qn (груб.) выгнать, выставить, уволить кого-л.♦ [lang name="French"]en avoir (plein) son sac en faire tout un sac [[lang name="French"]un fromage] надоесть, осточертеть раздуть из-за чего-л. целую историю♦ [lang name="French"]être bons à mettre dans le même sac (уничиж.) стоить один другого, быть одного поля ягодой♦ [lang name="French"]être dans le sac1) быть безобразным, уродом2) провалиться, засыпаться на каком-л. деле♦ [lang name="French"]fond du sac1) секрет, тайна2) суть, сущность3) все наличные деньги4) остатки, поскрёбыши♦ [lang name="French"]gros sac (уничиж.) толстосум, богатей♦ [lang name="French"]habillé [[lang name="French"]ficelé] [lang name="French"]comme un sac безвкусно, неряшливо одетый♦ [lang name="French"]homme de sac et de corde отъявленный негодяй, висельник♦ [lang name="French"]il faut lier son sac avant qu'il soit plein нужно уметь вовремя остановиться, рискуя иначе всё потерять♦ [lang name="French"]l'affaire est dans le sac дело в шляпе♦ [lang name="French"]mettre tout dans le même sac валить всё в одну кучу; смешивать♦ [lang name="French"]mettre qn au sac поставить кого-л. в тупик♦ [lang name="French"]mettre sac à terre отвоеваться; воткнуть штык в землю♦ [lang name="French"]n'avoir rien dans son sac не иметь ничего за душой♦ [lang name="French"]ne laisser aux autres que le sac et les quilles забрав лучшее, оставить другим лишь сущие пустяки♦ [lang name="French"]ne pas montrer le fond de son sac скрытничать♦ [lang name="French"]on frappe sur le sac pour que l'âne le sente наказывать одних в назидание другим♦ [lang name="French"]on ne saurait sortir d'un sac que ce qui y est на большее не следовало и рассчитывать♦ [lang name="French"]prendre son sac et ses quilles (шутл.) дать тягу, собрать свои манатки и скрыться♦ [lang name="French"]sac à malices пройдоха, хитрюга♦ [lang name="French"]sac sans fond мот, транжира♦ [lang name="French"]tirer d'un sac deux moutures извлечь двойную выгоду, взять двойную плату за что-л.♦ [lang name="French"]vider (le fond de) son sac выложить всё начистоту; высказать всё, что накипело♦ [lang name="French"]voir le fond du sac (шутл.) проникнуть в самую суть
Современная Фразеология. Русско-французский словарь. Татьяна Кумлева. 2015.